(NOTE: At the time of publishing, there are also two other releases besides the ones compared; The newer ones are HorribleSubs (Crunchyroll) and Underwater. I compared the following groups before these others were released.)
Continuing with the first impressions, I’ll be giving my opinion on Kanojo ga Flag o Oraretara. It’s the latest in the recent lineup of wacky harem comedy premises in light novels and anime (Date A Live, NouCome, and PsyCome, to name a few), this time featuring a main character that can see “flags”, which are basically relationship markers as seen in galge and eroge.
Now usually when I watch an anime I pick just one fansubbing group to get it from. Most of the time this is an easy choice because there’s a clear cut between which one is the best for a particular show. In this case, however, there are two seemingly equal groups releasing it, and I’m going to have to go in myself and decide which one I’m going to be downloading for the rest of the season. My final decision will be made up of several factors: Video quality, translation quality, and subtitle quality will be the main things I look for.
The two releases I will be comparing are from Anime-Koi and DameDesuYo.
The first thing about these two releases is the release itself. Anime-Koi released their version of the episode nearly an hour and a half earlier than DameDesuYo. However, DameDesuYo’s release is nearly 50 MiB smaller than the other’s. What this means I don’t really know. Neither of these are really problems for either side, though, since the most important thing is the episode itself.
Let’s start the comparison.
Right at the beginning of the episode, Anime-Koi is one step ahead of DDY. While it’s minor, A-K actually translated the song here, which is being sung by the character on the large screen.
Here’s the title card. For this one, I’d say that DDY gets the point. While both did basically the same exact thing for translating the title, DDY kept the original Japanese in the title card.
Avoiding scrolling text. I think both did a good job avoiding the text at the bottom, but here’s also a good point to comment on the font used. A-K’s font is styled with a colored border, while DDY’s font is a boring black and white font. Another point goes to A-K.
The text on the board. Anime-Koi’s is larger and easier to read than DDY’s, and while impossible to show in a static image, the text in A-K’s release slowly appears as the name is being written on the board.
The translation for the joke here. Anime-Koi translates it literally, and while it doesn’t seem to make sense, in the next scene fish are seen in the background. With the context of DDY’s translation, the fish in the background don’t make any sense.
The translation for the ending song. I didn’t really pay attention to the English lyrics (and I don’t know Japanese so I wouldn’t be able to comment on accuracy anyway), but I think A-K’s font is better at least. I like the colorfulness.
There’s no doubt in my mind after this examination that Anime-Koi is the better fansubbing group for this anime. As it stands these two groups are the only choices for this show, and it’s good to see that one of them is doing fantastically.
As for the show itself, I was surprised. I was expecting some kind of comedy but it felt distant from a comedy. It was even dramatic at some parts. I’m actually at a loss as to what to relate it to. It seems unique, at least. All I can say for now after this first episode is that Kanojo ga Flag o Oraretara is one really weird show, and I’ll have to keep watching to see what direction it goes in.